Sanguigna di Pierluigi Galetti
"Stephen Dedalus"
poi Nasty Roche aveva detto:
"Che razza di nome è?"
Domenica 27 novembre, alle 15.30
Sala Incontri "Ivan Illich"
Palazzo Cattaneo, via Oscasali 3, Cremona
Lezione Aperta
Franca Cavagnoli presenta la sua nuova traduzione di
"UN RITRATTO DELL'ARTISTA DA GIOVANE"
di JAMES JOYCE
"Sono state la paura della libertà e la paura del corpo a imprigionare gli irlandesi nelle reti di cui parla Stephen:
le leggi, alle quali gli irlandesi si sono piegati, sono venute da Londra e da Roma".
Franca Cavagnoli
ha pubblicato i romanzi Una pioggia bruciante (Frassinelli 2000;
Feltrinelli Zoom 2015), Non si è seri a 17 anni (Frassinelli 2007) e
Luminusa (Frassinelli 2015); i racconti Mbaqanga (Feltrinelli
2013) e Black (Feltrinelli 2014); i saggi Il proprio e l’estraneo nella
traduzione letteraria di lingua inglese (Polimetrica 2010) e La voce del
testo (Feltrinelli 2012, Premio Lo straniero). Ha tradotto e curato opere,
tra gli altri, di Burroughs,
Coetzee, Fitzgerald,
Gordimer, Joyce, Mansfield, Morrison, Naipaul. Collabora al «manifesto» e ad «Alias». Insegna traduzione presso l’ISIT e
l’Università degli studi di Milano. Nel 2010 ha vinto il premio Fedrigoni –
Giornate della traduzione letteraria. La sua nuova traduzione del Grande
Gatsby di F.S. Fitzgerald (2011) ha avuto il premio Von Rezzori per la
traduzione letteraria. Nel 2014 ha ricevuto il Premio nazionale per la
traduzione del Ministero dei Beni Culturali.
la scrittura si fa voce: la lingua ci fa esseri umani. grazie agli organizzatori e alla relatrice.
RispondiEliminaPatrizia